Skip to content

William Mounce: “Are being saved” – 1 Cor 15:2

January 12, 2011

This is one of the main verses used when speaking of the three “times” of salvation — past (on the cross), now (as we walk the path), and the future (Day of the Lord). I was asked the other day whether σωζεσθε should be translated“are saved” (NASB, NIV, HCSB, KJV) or “are being saved” (ESV, NET). In other words, is it an aoristic present or a continuous or even a futuristic present?

Read More Here

Advertisements
No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: